С. В

Ольга Чиж

Симантическая классификация топонимических названий ойконимой, оронимов и гидронимов Краснодарского края

Скачать:

Предварительный просмотр:

ВВЕДЕНИЕ ……………………………………………………………………3

Глава I. Топонимические особенности географических объектов……….4

1.1.Топонимические пласты………………………………………………….4

1.2.Гидронимы………………………………………………………………....6

1.3.Ойконимы…………………………………………………………………..11

1.4. Оронимы……………………………………………………………………15

Глава II. Анализ семантической классификации топографических названий………………………………………………………………………..19

2.1.График семантической классификации гидронимов……………….….19

2.2.График семантической классификации ойконимов…………………....19

2.3.График семантической классификации оронимов……………………..20

2.4.График семантической классификации топонимов…………………....20

Список литературы……………………………………………………………22

Введение

Актуальность темы. Гуманитарно-экологическое исследование направлено на изучение подлинной жизни народов, к ознакомлению с народными традициями, обрядами, творчеством и культурой. В современном унифицированном мире человек стремится к самоидентификации, ищет и изучает свои этнические корни для того, чтобы почувствовать себя особенным, обладающим глубинной историей и собственными культурными традициями. А познание других культур и этнических особенностей позволяет ему составить целостную картину многогранного мира народов и народностей, уникальных в своей индивидуальности. Наиболее полно и целостно изучить взаимоотношения этноса и природы можно только с помощью топонимики. Именно этимология может рассказать о происхождении слова, в том числе географического названия.

Целью настоящей работы является анализ данных этнографии Краснодарского края, на основе топонимических названий. Для реализации этой цели было необходимо решить следующие задачи:

  • выявить последовательность топонимических пластов на территории Краснодарского края;
  • изучить имеющуюся литературу;
  • оценить совокупность гидронимов, ойконимов и оронимов;
  • провести семантическую классификацию.

Объектом исследования является территория Краснодарского края, а предметом исследования многообразие топонимических названий, разных этнических групп.

Глава I. Топонимические особенности географических объектов.

  1. Топонимические пласты

Топонимика Краснодарского края касается области языкознания и мало изучена с географической точки зрения.

Наш край исключительно богат топонимическими названиями. Первый и наидревнейший слой этих названий принадлежит предкам адыгов и их потомкам. Второй – менее древний оставлен киммерийцами, скифами, сарматами и аланами. Третий – наиболее поздний топонимический пласт отложился благодаря появлению готов, булгар, команов и русских. Внутри каждого из топонимических слоёв размещены прослойки названий, образовавшихся в разное время. В предгорных и горных районах Краснодарского края имеются и гибридные, двуязычные названия, созданные адыгами посредствам прибавления своих разных слов к заимствованному иноязычному слову. Этот огромный топонимический материал до сих пор не исследован. Его изучение даст важные дополнительные сведения о древнем расселении и миграции этнических племён по территории Краснодарского края, о характере их материальной и духовной жизни в прошлом, а самое главное поможет установить взаимоотношения этноса и природы.

Топонимические данные окажут немалую услугу истории этнических языков, так как этимологическое значение вышедшего из употребления слова часто скрывается в географическом названии.

На протяжении последних тысячелетий наш регион подвергся нашествия различных племён и народов, что не могло не отразиться на топонимике географических объектов. Сначала это были упоминаемые Геродотом киммерийцы, затем скифы (с VII-VIII вв. до н.э.) и сарматы (с III в. до н.э. до II-III вв. н.э.). На каком языке говорили киммерийцы неизвестно, хотя есть основания предполагать, что это были племена в языковом отношении достаточно близкие к позднейшим скифам, которые говорили на языках и диалектах древнеиранского типа, близких к осетинскому. Сарматы (позже языковых потомков называли аланами) были также ближайшими языковыми родственниками скифов.

С конца IV в. н.э. скифо-сарматская группа степных кочевников была вытеснена или поглощена гуннами, чей язык был близок к тюркской и монгольской группам, в отличие от индоевропейской – скифов. С тех пор в степях установилось господство тюркоязычных племён: аваров, булгар, хазар, печенегов, половцев – вплоть до господства тюрко-татарских орд, которое образовалось в результате монголо-татарского нашествия XIII века. Во второй половине XIII в. тюркские элементы были окончательно вытеснены из Северо-Западного Кавказа.

Здесь также много славянских, украинских, греческих названий. Топонимика Краснодарского края довольно сложна. В ней запечатлены следы различных эпох и лингвистических наслоений, отражён многонациональный состав населения. Народы говорят на языках, которые относятся к различным языковым группам:

  • адыго-абхазская и нахско-дагестанская (адыгейский, черкесский, кабардинский, аварский, даргинский и др.);
  • иранская (осетинский);
  • тюркская (кумыкский, ногайский, балкарский, карачаевский);
  • славянская (русский, украинский).

Для комплексного изучения топонимических названий необходима семантическая классификация:

1.2.Гидронимы

Гидроним – собственное название реки, озера ручья, болота, источника, колодца.

1.Абрау – озеро в краснодарском крае; в 26 км от Новороссийска. У адыгов Абрагъо – «провалившееся».

2.Агва – река в Краснодарском крае, приток реки Сочи. От абхазского акуа – «тухлый».

3.Агура – река в Хостинском районе города Сочи Краснодарского края. Этимология гидронима восходит к адыгскому агурэ – «средняя речка».

4.Албаши – степная река Краснодарского края. Название связывают с тюркским языком – «красная голова».

5. Бейсуг – река Краснодарского края впадает в Бейсугский лиман. С тюркского – «княжеская река».

6. Бзыч –горная река, приток реки Шахэ. Этимология от убыхского - «холодная вода».

7. Бугундырь – река в Абинском районе, берёт начало на северных отрогах горы Шизе. Происхождение названия тюркское – «кривое русло».

8. Дыш – небольшая река, берёт начало со склонов хребта Пшаф. В переводе с адыгского – «золотая».

9. Иль – река в Северском районе, берёт начало на склонах горы Убин-Су. С монгольского – «сверкающая, блестящая».

10. Инпси – горное озеро в долине реки Цахвоа. Переводится как – «большая вода».

11. Камла – небольшая степная речка, левый приток реки Пшиш. В основе гидронима адыгское – «камыш».

12. Кардывач – горное озеро в Краснодарском крае. Этимология гидронима – «снежная голова».

13. Кизилташский – лиман в Темрюкском районе. С тюркского – «красный камень».

14. Кирпили – степная река Краснодарского края. С татарского – «мостовая».

15. Куафо – левый приток реки Абин. С адыгского – «светлая, чистая долина».

16. Кудепста – река Черноморского побережья. Перевод с адыгского – «сыворотка».

17. Кукса – река в Лабинском районе. От ногайского – «синяя вода».

18. Макопсе – река в Туапсинском районе, берёт начало на склонах горы Большой Псеушхо. С адыгского – «синяя вода».

19. Марта – небольшая речка, берёт начало на склонах горы Котх. На адыго-абхазском рек означает – «крутой склон».

20. Мзымта – самая крупная река на территории Краснодарского края, впадающая в Чёрное море. Семантика – «рождённая в снегах».

21. Нак – небольшая речка под Геленджиком. В основе гидронима адыгское – «голый», «тощий».

22. Небуг – река в Туапсинском районе. Этимология – «широкоглазая».

23. Псебе –горная река в Туапсинском района, левый приток реки Нечепсухо. С адыгского – «многоводная».

24. Псезуапсе – река в Лазаревском районе города Сочи. С шапсугского - «добродушная».

25. Псенафа – степная река Краснодарского края и Адыгеи. С адыгского – «открытая вода».

26. Псенодах – озеро в Адыгее. Гидроним с адыгского – «красивый колодец».

27. Псий – правый приток реки Шахе. Гидроним с адыгского –«злая река».

28. Псоу – река на границе Краснодарского края и Республики Абхазия. С абадзехского – «длинная река».

29. Тешебс – горная река в Геленджикском районе. С адыгского – «золотая вода».

30. Уруштен – левый приток Малой Лабы. Этимология осетинского – «белая вода».

31. Хобза – небольшая горная река Краснодарского края. С шапсугского – «красивая река».

32. Хошепс – горная речка в Туапсинском районе. С шапсугского – «красивая река».

33.Адагум – небольшая степная речка в Краснодарском крае, впадает в Варнавинский сбросный канал. Название восходит к тюркской этимологии, где ада – «остров», къум – «песок».

34. Гунайка – река в Туапсинском районе. Топоним происходит от адыгского – «долина пещер».

35. Дзихча – горная речка в Краснодарском крае. С абхазского – «свежий источник».

36. Догуаб – река в районе Геленджика, берёт начало с южных склонов хребта Коцехур. С адыгского – «солнечная река».

37. Зыбза – небольшая речка, впадает в Крюковское водохранилище. Названа от адыгского – «одинокая речка».

38. Кабак – река в Туапсинском районе, левый приток реки Ту. С адыгского – «пещерная долина».

39. Каверзе – крупный левый приток реки Псекупс. Название восходит к адыгскому – «лебединый».

40. Кудако – левый приток реки Адагум. С адыгского – «долина нефти».

41. Кужепс – речка в Туапсинском районе. Этимология с адыгского – «грушёвое дерево».

42. Кутайка – правый приток реки Нечепсухо. От адыгского – «стадо кабанов».

43. Макартек – небольшой ручей, правый приток реки Дыш. От адыгского – «сенокосное урочище».

44. Мацеста – река в пределах Большого Сочи. От абхазо-абазинского – «огненная вода».

45. Мезыбь – река в районе Геленджика. Гидроним с адыгского – «много леса».

46. Мекертук – небольшая речка в Краснодарском крае. С адыгского – «яблоневый глубокий кут».

47. Мигута – небольшая степная река в Краснодарском крае. Персидский перевод – «туманная река».

48. Мишоко – река в Майкопском районе, левый приток реки Белой. Переводится – «медвежья долина».

49. Неберджай – река в Крымском районе. Дословный перевод – «хищный орёл».

50. Псекупс – река на территории Краснодарского края и Адыгеи. Предположительный перевод – «река долины черноклёнов».

51. Пшенахо – горная река в Туапсинском районе. У адыгов – «родниковая долина».

52. Сосыка – левый приток Еи. С тюркского – «тухлый», «вонючий».

53. Тубе – горная речка в Туапсинском районе. От тюркского – «холм,бугор».

54. Абба – небольшая горная речка в Краснодарском крае, левый приток реки Кичмай (бассейн реки Шахе). Уаббе – «аллах»-местный бог убыхов.

55. Калалы – левый приток реки Егорлык. Гидроним с татарского – «укреплённое место».

56. Канук – левый приток реки Ходзь. С адыгского –«гость».

57. Курджинс – река в Апшеронском районе, левый приток реки Белой. В основе гидронима адыгское – «грузинская река».

58. Нагиш – небольшая горная речка в Лазаревском районе, правый приток реки Псезуапсе. Перевод – «примета, ориентир».

59. Напсошок – небольшая речка в Туапсинском районе. С адыгского – «балка лошадиных слёз».

60. Пслух – горная река в Краснодарском крае. Этимология – «пастбищная река».

61. Пшиш – левый приток Кубани. У адыгов – «князь».

62. Секуа –река в Туапсинском районе. Этимология – «моя долина».

63. Сипсиль – левый приток реки Апччас. С адыгского – «моя река».

64. Хакужиф – правый приток реки Псиф. В основе гидронима адыгское – «старое место жительства».

Этнотопонимы:

65.Адегако – небольшая горная речка в Северском районе Краснодарского края, правый приток реки Шебш. В основе гидронима этноним Адыгэ.

66.Адегой – река в Абинском районе Краснодарского края, левый приток реки Абин. В основе гидронима этноним Адыгэ

67. Жане – горная река в районе Геленджика. Названа от племени жанеевцев.

68. Хатыпс – небольшая горная, правый приток Псекупса. Гидроним восходит к названию народа.

69.Абин – река в Краснодарском крае, берёт начало с северных склонов хребта Коцехур, впадает в Варнавинский сбросный канал.

70. Тлябгу – левый приток реки Каверзе. Этимология гидронима затруднена.

1.3.Ойконимы

Ойконим – собственное название любого поселения (города, села, станицы, хутора и т.д.)

Названия, характеризующие особенности объекта:

1.Абузы – крошечный хутор на территории Горячеключевского горсовета. В основе топонима имя собственное Абу и зы – «один», «одинокий».

2. Анапа – город-курорт Краснодарского края. Топоним восходит к адыгской этимологии – «стол», «край», «нос».

3. Большой Кичмай – шапсугский аул в Краснодарском крае; в правобережье реки Шахе. Название имеет турецкое происхождение - «песчаная речка».

4. Гузель-Дере – курортный посёлок Черноморского побережья. От турецкого – «красивое ущелье».

5. Каменномостский – посёлок в Майкопском районе. Назван из-за каменных мостов в каньоне реки Белая.

6. Кодо – посёлок в Туапсинском районе. Этимология ойконима с адыгского – «пропасть».

7. Мадик – крошечный хутор в Туапсинском районе. Семантика – «маленький палец».

8. Наджиго – аул в Туапсинском районе. С адыгского – «прибрежная долина».

Названия, характеризующие природные условия местности:

9. Альтмец – небольшое селение в Краснодарском крае, севернее посёлка Дагомыс. Этимология от адыгского «дикий лес».

10. Беноково – село в Мостовском районе, не левом берегу реки Ходзь. Этимология ойконима – «терновая долина».

11. Гостогаевская – станица в Анапском районе. В переводе с адыгского – «пихта».

12. Гуамка – посёлок в Апшеронском районе. Перевод с адыгского – «запах омелы».

13. Келермесская – станица в Гиагинском районе Адыгеи. С адыгского – «черемшинный лес».

15. Маратуки – крошечный хутор в апшеронском районе. Семантика – «солнечное место».

17. Мессожай – посёлок в Туапсинском районе. В переводе – «кизиловая поляна».

18. Псебай – посёлок в Мостовском районе. С адыгского – «много груш».
19. Саукдере – посёлок в Крымском районе. С тюркского – «холодное ущелье».

20. Тамань – посёлок в Темрюкском районе. С адыгского – «болото», «озеро».

21. Туапсе – курортный город на Черноморском побережье. Этимология – «двуречье».

22. Шедок – посёлок в Мостовском районе. С кабардинского – «болотная балка».

Названия, характеризующие быт и культуру населения:

23. Апшеронск – город в Краснодарском крае. Этимология ойконима –«крепость Апшера».

24. Армавир – город в Краснодарском крае. Армавир – столица древнеармянского царства.

25. Бабарлук – селение в Туапсинском районе. Армянская этимология – «тестев сад».

26. Джанхот – курортный посёлок в Геленджикском районе. С черкесского –«счастливый человек».

27. Жореж – аул в Лазаревском районе. Топоним означает – «крест», «старый». Восходит к периоду, когда шапсуги исповедовали христианство.

28. Каладжинская – станица в Лабинском районе. С тюркского- «маленькая крепость».

29. Калеж – аул в долине реки Аше. С адыгского – «старая крепость».

30. Лыготх – аул в Туапсинском районе. В основе топонимии адыгское – «старое пепелище».

31. Магри – посёлок в Туапсинском районе. Назван от имён Мария и Григорий.

32. Мамайка – курортный посёлок на побережье Чёрного моря. Переводится как - «крепость Мамая».

33. Чемитоквадже – курортный посёлок на берегу Чёрного моря. Предположительно – «аул рыжих коров».

Этнотопонимы:

34. Баговская – станица в Мостовском районе. Название от абхазо-абазинского племенного образования.

35. Бжид – селение в Геленджикском районе. Название от бжедухов.

36. Вардане – курортный посёлок в Краснодарском крае. Название от убыхского племени.

37. Верхнебаканский – посёлок в Краснодарском крае. В переводе с тюркского – «крепость ногайцев».

38. Капланово – село в Краснодарском крае. Названо по фамилии ногайских князей.

39. Сочи – курортный город Черноморского побережья. Этимология от названий племён.

40. Тубы – хутор в Апшеронском районе. По названию племенного образования.

41. Убых – небольшой хутор в Краснодарском крае. По названию воинственного племени.

Названия непонятного смыслового значения:

42. Алтубинал – небольшой хутор в Туапсинском районе Краснодарского края, на левом берегу реки Пшиш. Этимология ойконима затруднена.

43. Байбарис – крошечное селение в левобережье реки Уруп. Смысл значения названия не ясен. (непонятное смысловое значение)

44. Джубга – курортный посёлок в районе Геленджика. Точного перевода нет.

45. Мишук – хутор в районе Геленджика. Этимология топонима неизвестна.

1.4. Оронимы

Ороним – собственное географическое название гор, холмов, гряд, бугров, межгорных котловин, ущелий, горных хребтов и других орографических объектов.

Названия, характеризующие особенности объекта:

1. Азиштау – горный хребет в Адыгее. Переводится как «дорога в горах».

2. Аишха – горный хребет между долинами рек Безымянка и Мзымта. Ороним переводится как – «злой», «недобрый».

3. Ассара –горная вершина на границе Краснодарского края и Адыгеи. Переводится как «мелкая».

4. Большое Псеушхо – горная вершина в Туапсинском районе. Топоним переводится как «прозрачная река».

5. Жемси – горный хребет в Краснодарском крае; в правобережье реки Псезуапсе. В переводе с бжедугского – «зонт».

6. Копицкари – горная вершина Краснодарского края. Перевод с армянского – «грубый камень».

7. Лысая – горная вершина в Туапсинском районе. В междуречье Кабак и Понежина. Названа по внешним признаком.

8. Папай- горная вершина в Краснодарском крае. С адыгского –«много вершин».

9. Почепсухо – горная вершина в Туапсинском районе. С адыгского – «начало горной реки».

10. Сардепе – горная вершина в Краснодарском крае. С тюркского – «жёлтый бугор».

11. Семашхо – горная вершина в Туапсинском районе. Адыгская этимология оронима – «большая гора».

12. Фишт – горная вершина Адыгеи. С адыгского – «белая голова».

13. Туишхо – гора в Туапсинском районе. Ороним с адыгского – «две горы».

14. Цахвоа – высочайшая точка Краснодарского края. Ороним с абхазско-абазинского – «острая вершина».

15. Цындышко – гора в Темрюкском районе. Ороним с адыгского – «голова ворона».

16. Чугуш – горная вершина в Главном Кавказском хребте. Адыгское название – «вершина земли».

Названия, характеризующие природные условия местности:

17.Абаго - горная вершина в Краснодарском крае на территории КГПБЗ в левых истоках реки Молчепа. В основе названия два элемента: «домашний скот» и «умножаться».

18.Агепста – горная вершина на границе Краснодарского края и Республики Абхазия. Высота 3261м. С адыгейского ороним переводится как «река горных козлов».

19.Азип –горная вершина Туапсинского района Краснодарского края. Переводится как «железное устье».

20. Акарагварта – гора в Краснодарском крае в междуречье Мзымта и Цахвоа. В основе оронима абазинский элемент – «загон для скота».

21. Большой Тхач – горная вершина в водоразделе между реками Ходзь и Белая. В переводе с адыгского – «холодный хребет».

22. Гойтх – горный перевал в Туапсинском районе. От шапсугского – «хребет с мелколесьем».

23. Джемарук – горная вершина Адыгеи не территории КГПБЗ. Перевод с карачаевского – «гора уларов».

24. Дзыхра – горная вершина в междуречье рек Мзымта и Псоу. Дословный перевод с абхазского – «гора, обильная источниками».

25. Котх – горный хребет Краснодарского края. С адыгского – «кабаний хребет».

26. Маркотх – горный хребет в краснодарском крае. С адыгского – «ожиновый хребет».

27. Мезецу – горный хребет а Туапсинском районе. Ороним с адыгского – «воловый лес».

28. Облего – горный хребет в Геленджикском районе. С адыгского – «змей».

29. Оштен – горная вершина в Майкопском районе Адыгеи. С адыгского – «там, где застревает снег».

30. Псегеф – горная вершина в Краснодарском крае. У шапсугов – «гора, выгоняющая воду».

31. Пшада – горная вершина в Краснодарском крае. В основе перевода абхазо-абазинское – «безветренный».

32. Суэтха –горная вершина в Краснодарском крае. Этимология названия – «добрый хребет».

33. Тугош - горная вершина в Туапсинском районе. Значение оронима – «волчья гора».

34. Чаплук – горный хребет в Туапсинском районе. Адыгское название – «красная земля».

Названия, характеризующие быт и культуру населения:

35.Аджара – горная вершина в Краснодарском крае. Высота 2836м. С абхазского - «крестовая».

36. Аутль – горная вершина у истоков рек Псезуапсе и Ажу. От адыгского «гаевая пешая охота».

37. Ахун – горная вершина в Краснодарском крае. Название от древнего адыгского божества – Ахына.

38. Жуаго сын – название северного отрога горы Фишт. С адыгского – «звёздный памятник».

39. Индюк – скальная горная вершина в Туапсинском районе. Искажённое адыгское – «индийская гора».

40. Кадош – мыс в Туапсинском районе. Этимология заключается в религиозных представлениях.

41. Казан-Брызган – курган в Лабинском районе. Ногайский перевод – «разбитый котёл».

42. Пляхо – горная вершина в Туапсинском районе. По-видимому от адыгского – «наблюдательная».

43. Хантук – небольшая гора в Анапском районе. Ороним с адыгского – «место хана».

44. Хасегош – горный хребет в Туапсинском районе. Ороним с адыгского – «хребет, поделённый на участок».

Этнотопонимы:

45.Абадзехская - гора в Краснодарском крае в системе хребта Котх, юго-западнее города-курорта Горячий Ключ. Названа от адыгского племени заселявшего долину реки Псекупс.

46.Абадзеш – гора в Адыгее, в районе высокогорного плато Лаго-Наки. В основе название одной из этнографических групп адыгов.

47.Агой – гора в Туапсинском районе Краснодарского края, в системе Главного Водораздела. Название связывают с адыгским племенным образованием.

48. Аибга – горный хребет в Краснодарском крае, водораздел рек Мзымта и Псоу. Восходит к самоназванию абхазского племени.

49. Шапсухо – горная вершина в Туапсинском районе. По названию племени.

Названия непонятного смыслового значения:

50. Нексис – гора в Геленджикском районе. Этимология оронима не установлена.

Глава II. Анализ семантической классификации топографических названий.

2.1.График семантической классификации гидронимов:

Данный график отображает основные особенности топонимических названий, которые заключаются в том, что большая часть гидронимов имеют названия связанные с характеристикой объекта и характеризующих природные условия местности. Это связано с тем, что в Краснодарском крае огромное количество рек и озёр, разнообразных по внешнему виду и происхождению. Следовательно, люди заселявшие территорию края, давали названия характеризующие объект.

2.2.График семантической классификации ойконимов:

Результаты семантической классификации ойконимов значительно отличается от классификации гидронимов, так как здесь повышается доля этнотопонимов и топонимов характеризующих быт и культуру населения. Это связано с тем, что населённому пункту чаще всего присваивали название, которое характеризовало уклад жизни и особенности хозяйственной деятельности населения.

2.3.График семантической классификации оронимов:

По классификации оронимов можно сделать вывод, что, так же как и в первой классификации, большая доля топонимических названий принадлежит тем, которые характеризуют природные условия местности и особенности объекта.

2.4.График семантической классификации топонимов:

  1. Названия, характеризующие особенности объекта;
  2. Названия, характеризующие природные условия местности;
  3. Названия, характеризующие быт и культуру населения;
  4. Этнотопонимы – названия, возникшие от наименования племён и родов;
  5. Названия непонятного смыслового значения.

ВЫВОД: С помощью данного графика можно сделать выводы, что благодаря древнейшей истории заселения Краснодарского края различными этносами и богатейшему разнообразью природных условий можно проследить взаимоотношения человека и природы. Однако в топонимике ещё остаются белые пятна. И сейчас перед современным поколениям стоит первоочередная задача по детальному изучению истории своей малой Родины.

Список литературы:

  1. Водопады Краснодарского края как объекты туризма и экскурсий. А.А. Самойленко. Краснодар 2010г.
  2. История Кубани с древнейших времён до конца XIX века. В.Н. Ратушняк. ОИПД «Перспективы образования». Краснодар, 2000г.
  3. Кавказ в именах. А.В.Твёрдый. Изд. Платонов. Краснодар, 2008г.
  4. Карта Краснодарского края и Республики Адыгея. Масштаб 1:1000000 Справочно - картографическое издание. Выпуск №1, 2011г.
  5. Кубанский сборник III (24). А.М.Авраменко, Г.В.Кокунько. ООО «Книга»: Краснодар, 2008г.
  6. Межнациональные отношения: теория, практика и проблема Кубани. М.В.Савва. Краснодар, 1993г.
  7. Общегеографический региональный атлас Краснодарского края и Республики Адыгея. Масштаб 1:200000 Издание 3-е, дополнительное, 2003г.
  8. Природа и экономика Краснодарского края. П.Ф. Ризель, Краснодар, 2004г.
  9. Родная Кубань страницы истории. Под редакцией В.Н. Ратушняк ОИПД «Перспективы образования». Краснодар, 2003г.
  10. Тайна географических названий. Г.Т. Чучмай «Кубанский учебник». Краснодар, 1999г.
  11. Туристские маршруты Адыгеи и Краснодарского края. А.И. Виляховский. ОАО «Афиша», Майкоп,2006г.

Маршрут: Сочи-Красная Поляна-перевал Аишха I-долина малой Лабы-долина Чистой-массив Челипси-Бирюзовые озёра-вершина Челипси 3097 м

ЧЕЛИПСИ (3097) (ИНОГДА ЧИЛИПСИ)
Массив вершины является южной оконечностью хребта Кочерга и расположен в верховьях р. Малая Лаба. По наиболее достоверной версии топоним состоит из двух адыгейских слов <чылы> - <шатер> и <псын> -<родник>; по-видимому, в данном случае <под шатром> понимается ледник и снежники, расположенные на вершине, которые дают начало многим родникам, т.е. истокам речек. Одноименное название носит хребет Челипси, который соединяет хребты Псеашхо и Кочерга.

В первый день наша задача дойти до домика заповедника в долине реки Чистой - левый приток Малой Лабы. Перевал Аишха, несмотря на значительную высоту, невзрачен: он лежит в долине, пересекающей широкий гребень, и нет точки, которая радовала бы панорамами в обе стороны сразу.

Но когда минуешь перевальную долину, северный склон Кавказа предстаёт исполненым нового, невиданного величия. Горы рассечены здесь узким и глубоким, угрожающе-крутосклонным ущельем.

И вздымающийся справа массив горы скалистой и взметнувшиеся слева кручи Псеашхо посылают дну долины свои обломки, и дно это буквально завалено хаосом скатившихся сюда каменьев, тропа на километры погребена обломками и снежными завалами.

Во время прохождения каменного хаоса, можно заметить турики (камни сложенные друг на друга), облегчающие нахождение тропы в этом месте.

Каменный хаос позади. Идём дальше и рассуждаем о том, как мы будем переправляться через реку Мутную. В это время она должна быть очень мощной. Подходим к переправе - но где же речка, кругом всё в снегу? Можно только догадываться где она должна течь! И какие лавины здесь обрушиваются зимой и весной, если в конце июня столько снега!

Массив Псеашхо с восточной стороны впечатляет, особенно своим острым пиком над большим восточным ледником. Пик словно пронзает небо. (в фотогаллерее)

Следующий приток Малой Лабы называется по контрасту с Мутной - речка Чистая. Именно в её долине расположен домик заповедника, где и будет наш базовый лагерь.

А на слиянии этих рек сотрудники заповедника к этому туристическому сезону уже успели соорудить добротный туалет, яму для мусора и новый столик и лавочки.
Таким ограниченным кажется нам обычный репертуар туристских маршрутов из Красной поляны. Как маятники, ходят туристы к одному и тому же Холодному лагерю. Насколько многообразнее, щедрее, разноплановее этот аишхинский маршрут. А ведь отсюда нетрудно и перевалить к Холодному! Значит, можно рекомендовать туристам путешествие вокруг Псеашхо!

День второй. Ранний подъём, приготовление завтрака, сбор на восхождение вершины Челипси. Горы уже подсвечены первыми лучами солнца. Вершина Скалистая 3157 м

Сначала двое участников путешествия решили не идти на вершину, а подняться просто к Бирюзовым озёрам, но отдохнув и выспавшись вся команда в сборе и готова к восхождению. Подъём начинаем по ближайшему к домику кулуару и выходим в нижний цирк массива Челипси.

едует отметить, что нам предстоит набрать более километра высоты до вершины, а это не мало даже для опытных туристов. Поднимаемся выше, перед нами открывается вся долина Малой Лабы, по которой мы вчера шли.

Да, пожалуй только отсюда, массив горы Скалистой выглядит так грандиозно и величественно!

Чем выше поднимаемся, тем грандиознее открываются панорамы. Дышится легко и свободно: кажется сейчас нам доступны любые вершины! Спустя три часа подъёма выходим на седловину между Бирюзовыми озёрами и нижним цирком Челипси.

Привал на седловине, фото и видео съёмка окружающих пейзажей, сколько красоты вокруг, а какая погода выдалась!
Не успев насладиться панорамами, замечаем туров на соседнем холме у Бирюзовых озёр! Вот это да: мы предвкушаем увидеть красивейшие горные озёра, гадаем подо льдом они или нет, плавают ли льдины в них, а тут ещё и туры прямо на берегу озера! Да уже только ради этого стоило сюда прийти, а если ещё удастся подняться на вершину...

Продолжаем движение в сторону озёр и натыкаемся на рог тура у тропы. Похоже, что сошедшая лавина снесла мощной ударной волной тура, а медведь раскопал и съел его, оставив рога.

Договариваемся с участниками путешествия подойти ближе к турам, пока они нас не видят и снять на фото и видео диких животных в естественных условиях. Опытный проводник раздал всем рации, группа разделилась, подходить к турам стали с двух сторон - настоящая фотоохота! Туры всё-таки нас уже заметили, но не убегают - непуганные туры, значит не так уж часто здесь бывают люди! А на снежник, где мы только что прошли, выскочила серна! Только и успевай щёлкать фотоаппаратом и вертеть видеокамерой... Теперь мы уже идём на туров, открыто, не маскируясь, конечно же они начали от нас убегать, но подойти удалось довольно близко: метров на двадцать.

Пройдя ещё немного вверх по склону, выходим к озёрам: одно озеро на треть открыто, а второе практически под снегом.

Останавливаемся в этом чудном месте на привал, кипятим чай, делаем бутерброды, достаём сгущёнку - какое наслаждение после длительного подъёма! Часть группы долго не раздумывая решает искупаться...

Как прекрасно находиться в этом удивительном месте, так и остался здесь хотя бы на несколько дней, но нас ещё ждёт вершина Челипси - цель нашего путешествия. Поэтому в темпе собираемся и отправляемся в сторону вершины. Но для начала надо оценить с расстояния, где будет удобнее подниматься.

Пройдя траверсом отрог массива Челипси, выходим в верхний цирк, который практически весь покрыт несколькометровой толщей снега. Когда же он здесь растает, как минимум к августу, а может быть и к сентябрю...
Отсюда открывается вершина и ледник Цахвоа в новом, не привычном для нас обличии, высотой 3346 м над уровнем моря, да и к тому же - это высшая точка

Карово-висячий ледник Цахвоа, с грандиозным ледопадом. Длина ледника около 2,5 киломметров

Участники путешествия просто в восторге от природы Кавказа. На таком коротком расстоянии они уже успели увидеть и буково-пихтовый лес с пышным подлеском, и альпийские луга, и разнообразные по величине и высоте водопады, и скальные вершины с ледниками, и самое главное диких зверей - местных жителей этих обширных угодий. Как приятно нести радость людям!

Спустя ещё час подъёма по снегу, выходим к озеру Челипси, расположенному под вершинным гребнем, сколько же здесь озёр! В июне они ещё практически под снегом, а если прийти сюда в августе или сентября! (то же в фотогалерее)

Гребневой нанос снега даже в конце июня превышает 5 метров, сколько здесь снега зимой догадаться не трудно... Перейдя этот снежный гребень, нам стало видно где главная вершина, а та, что кажется ближе, сложнее и ниже!

Поднявшись выше, стало видно где нужно подниматься на вершину. Она уже кажется так близко, думаешь ну всё, осталось не более часа подъёма - не тут-то было! Выход на вершину осуществлялся по каменной осыпи и занял более 2-х часов. Но как бы тяжело не было, мы всё-таки взобрались! Уставшие, но счастливые, какие панорамы вокруг!
Вся группа на вершине Челипси! На заднем плане вершина Цахвоа 3346м - высшая точка Краснодарского Края.

Тревожно на вершине. Переменчивы краски, дымка, ветер. Совсем не с моря, а почему-то с севера потянуло влажным дыханием, и вдруг с тыльного ледника повалили возникающие на глазах облака.

Но некогда любоваться. Проводник, предупредив всех, начинает спуск с вершины. До свидания вершина Челипси, до новых встреч!

Мы благополучно достигли своего лагеря и весь вечер провели у костра, за кружечкой горячего краснополянского чая с мёдом, обмениваясь впечатлениями от осуществившегося путешествия с восхождением на вершину Челипси.

Названия Краснодарского края история

Сотни названий нанесены на карте нашего края, но каково их происхождение, их смысл? Почему один город края назвали Краснодаром, а другой - Сочи? Почему реки названы Лаба, Белая, Тихонькая, а станицы - Упорная, Васюринская, море - Азовское и т.д.
Изучение географических названий (топонимов) занимается специальная наука - топонимика.
Географические названия не случайны, их дает общество, поэтому они обусловлены исторически. В одни исторические эпохи давали географические названия по природным или хозяйственным признакам объекта, в другие чаще называли объект по его принадлежности к владельцу, в третьих преобладали названия - посвящения. В нашей стране народ увековечил во многих географических названиях памятные исторические даты, имена выдающихся общественных деятелей, учёных, писателей.
Названия географических объектов нашего края весьма различны по своему происхождению и времени возникновения. В основном здесь различаются топонимы кавказского, тюркского и славянского происхождения, встречаются и древнегреческие. К кавказским топонимам - самым ранним по происхождению - относятся адыгейские и черкесские географические названия, например, названия рек - Пшиш, Псоу, Псекупс или гор - Оштен, Аутль, Абадзеш, а также аулов - Понежукай, Кошехабль и другие.
Славянские топонимы - самые поздние и наиболее распространенные на Кубани. Происхождение географических названий, их содержание и изменения с течением времени представляют большой интерес для географов, этнографов, историков и лингвистов. Этот интерес объясняется тем, что в географических названиях могут отражаться природные особенности объекта, его история, особенности хозяйственной жизни, быта и языка народа, проживающего или проживавшего на данной территории.
Например, Азовское море за его мелководность и низменные болотистые берега древние греки называли "Мейотис лиман", римляне - "Меотийское болото".
Названия некоторых рек отражают характер их течения, цвет воды, например, река Тихонькая (приток Челбаса), Белая (приток Кубани).
Название города Майкопа, видимо, из адыгейского - мейкъуэпс - "яблоневой балки река" - здесь тоже намек на природные особенности местности.
Названия ряда населенных пунктов нашего края даны по имени рек, на берегах которых они расположены: города Белореченск - по реке Белой, Ейск - по реке Ее, станицы Пшехская - по реке Пшеха, Курджипская - по реке Курджипс, поселок Ильский - по реке Иль и другие.
Сочи получил в 1896 году свое название по имени черкесского племени соатше. Кропоткин - ранее село Романовский хутор при железнодорожной станции Кавказская - в 1921 году переименован в память общественного деятеля и ученого-географа П.А. Кропоткина.
Некоторые географические названия связаны с историей заселения Кубани.


Так, Краснодар, основанный в 1793 году, когда Екатерина II перевела запорожских казаков на Кубань, был назван Екатеринодаром, так как отвод земель для казаков был представлен как "дар Екатерины". После Октябрьской революции в 1920 году город был переименован в Краснодар. Здесь Красный - символ революции.
Многие станицы нашего края сохранили названия куреней запорожского войска. Бывшие казаки-запорожцы основали на Кубани 40 куреней, причём 38 из них носили те же названия, какие существовали в запорожском войске. Позднее эти курени превратились в станицы, например, Динская, Васюринская, Щербиновская, Калниболотская, Брюховецкая, Кущевская и другие.


Некоторые станицы получили названия по имени военных укреплений - редутов, ранее существовавших вблизи поселенных около них казачьих станиц. Так, станица Прочноокопская названа по имени редута Прочный Окоп, Преградная - по имени укрепления Преградный Стан, по редутам названы Ладожская, Воронежская и другие станицы.
Некоторые географические названия связаны с пребыванием на Кубани знаменитого русского полководца А.В. Суворова. Сохранилась легенда, что название речек 1-я, 2-я, 3-я Кочеты объясняется тем, что во время военных действий здесь А.В. Суворов в качестве сигнала для наступлений выбрал крик петуха (кочета - по-украински).
Село Ейское Укрепление построено русской армией как опорный пункт в борьбе с Османской империей в устье реки Большая Ея в июле 1774 года, после заключения Кайнарджийского мира, как форпост русской границы.
Местные жители считают себя потомками суворовских солдат, о чём, по их мнению, свидетельствует необычайный для Кубани среднерусский говор.


Посёлок Лазаревское на берегу Чёрного моря назван именем адмирала М.П. Лазарева - русского флотоводца и мореплавателя, воспитавшего плеяду талантливых флотоводцев и командиров.
В названиях некоторых закубанских предгорных станиц нашли отражение особенности военной жизни казаков, например, Сторожевая, Упорная, Отважная, Бесстрашная.
Происхождение и содержание многих географических названий на Кубани неясно или спорно, например, таких, как реки Кубань, Лаба, Ея, Бейсуг, Челбас, озеро Ханское, Чёрное море, полуостров Таманский, города Туапсе, Геленджик и многие другие, хотя для этих слов есть целый ряд толкований. Учёным и любителям краеведам предстоит еще разгадывать тайны ряда географических названий.

Ковешников В. Н.

Очерки по топонимике Кубани.

Краснодар, 2006 г., 252 стр.

В книге собраны очерки по топонимике Кубани (Республики Адыгея и Краснодарского края). Рассматривается более 300 гид­ронимов, не менее 450 оронимов, так же приводится 61 название городов и районных центров. Почти всем топонимам дается эти­мология. Кроме того, с названиями гор и рек связаны ещё не ме­нее 400 географических названий, т.е. приводится всего не менее 1200 терминов. Для этого автор использовал более 200 различных печатных источников.

Предназначена для широкого круга читателей, интересую­щихся краеведением, а так же учащимся, студентам, учителям, экскурсоводам, туристам.

Может использоваться в качестве пособия на занятиях туристско-краеведческих кружков учреждений дополнительного об­разования детей, в детских садах, школах и других образова­тельных учреждениях на уроках кубановедения.

© Макет Е.А. Ковешникова, 2006 г.

1. К ЧИТАТЕЛЮ 3

2. РЕКИ КУБАНИ 4

2.1. ЗАКУБАНСКИЕ РЕКИ 6

2.1.1. ВВОДНОЕ СЛОВО 6

2.1.2. СЛОВАРНАЯ ЧАСТЬ 6

2.1.3. ЗАКЛЮЧЕНИЕ 19

2.2. СТЕПНЫЕ РЕКИ КУБАНИ 19

2.2.1. ВВОДНОЕ СЛОВО 19

2.2.2. СЛОВАРНАЯ ЧАСТЬ 20

2.2.3. ЗАКЛЮЧЕНИЕ 25

2.3. РЕКИ РОССИЙСКОГО ЧЕРНОМОРЬЯ 26

2.3.1. ВВОДНОЕ СЛОВО 26

2.3.2. СЛОВАРНАЯ ЧАСТЬ 26

2.3.3. ЗАКЛЮЧЕНИЕ 42

2.4. ПОСЛЕСЛОВИЕ 42

3. ГОРОДА И РАЙОННЫЕ ЦЕНТРЫ КУБАНИ 45

3.1. ВВОДНОЕ СЛОВО 45

3.2. СЛОВАРНАЯ ЧАСТЬ. 46

3.3. ЗАКЛЮЧЕНИЕ 62

4. ГОРНЫЕ ВЕРШИНЫ И ХРЕБТЫ КУБАНИ 64

4.1. ВВОДНОЕ СЛОВО. 64

4.2. СЛОВАРНАЯ ЧАСТЬ 72

4.3. ЗАКЛЮЧЕНИЕ. 93

5. ПРИЛОЖЕНИЯ 94

5.1. ПЕРЕЧЕНЬ РЕК И РЕЧЕК, ПРИВЕДЕННЫХ В ТЕКСТЕ 94

5.2. ПЕРЕЧЕНЬ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ (ТОПОНИМОВ), ВСТРЕЧАЮЩИХСЯ В ТЕКСТЕ, СВЯЗАННЫХ С НАЗВАНИЕМ РЕК, РЕЧЕК И ДРУГИХ ВОДНЫХ ОБЪЕКТОВ. 99

5.3. ПЕРЕЧЕНЬ НАСЕЛЁННЫХ ПУНКТОВ, ПРИВЕДЁННЫХ В ОЧЕРКЕ «О ГОРОДАХ И РАЙОННЫХ ЦЕНТРАХ КУБАНИ» 105

5.4. ПЕРЕЧЕНЬ ВЕРШИН И ХРЕБТОВ, ПРИВЕДЕННЫХ В ОЧЕРКЕ 106

5.5. ПЕРЕЧЕНЬ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ, ПРОИСШЕДШИХ ОТ ОРОНИМОВ, ПРИВЕДЁННЫХ В ОЧЕРКЕ (ИЛИ ДАВШИХ ИМ СВОЕ ИМЯ). 112

5.6. ПЕРЕЧЕНЬ ПЕРЕВАЛОВ ГОРНОЙ ЧАСТИ КРАС­НОДАРСКОГО КРАЯ И РЕСПУБЛИКИ АДЫГЕЯ 113

5.7. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ: 137

1. К ЧИТАТЕЛЮ

Наука, занимающаяся изучением географических названий, называется топонимика (от греческих слов топос - «место», «ме­стность» и онома - «имя»). «Топонимика - это язык Земли, а Земля есть книга, где история человеческая записывается в гео­графической номенклатуре» - эти крылатые слова высказанные еще в 1837 г. ученым Н.И.Надеждиным, не потеряли своей зна­чимости и сейчас.

В книге публикуется пять очерков по топонимике Кубани (Краснодарский край и республика Адыгея): три о реках (степ­ных, закубанских и Российского Черноморья), о горных верши­нах и хребтах, городах и районных центрах Кубани. В приложе­ниях приводятся перечни: перевалов горной части Кубани; гео­графических названий, приведенных в тексте (всего пять); список использованной литературы.

Кубань (республика Адыгея и Краснодарский край), как со­ставная часть Черноморско-Каспийского перешейка, была зоной интенсивного взаимодействия коренных и пришлых этнических групп на протяжении многих веков. На сравнительно небольшой по площади территории представлен целый ряд топонимов: аба­зинских, абхазских, адыгейских, греко-римских, славянских, тюркско-монгольских, черкесских и др.

Но зачастую встречаются и необъяснимые топонимы. Это связано, по-видимому, с тем, что при отсутствии письменности у местных жителей географические названия столетиями подверга­лись искажениям, которые сейчас практически не переводимы, т.к. наречия, на которых они даны, утрачены. Изменения в назва­ниях происходят и за несколько десятков лет, т.е. в течение одной жизни, т.к. появляются новые слова и термины, некоторые слова устаревают и забываются, что также затрудняет выявление на­чального значения топонимов.

Иногда топонимы неожиданно соответствуют наречию из совсем других стран. Возможно путешественники, переселенцы или пленники дали название географическому объекту на своем языке, и его сохранило коренное население.

Поэтому на карте края еще много географических названий, этимология которых затруднена или же имеет несколько тракто­вок, зачастую несхожих.

Нередко в краеведческих публикациях топоним излагают (переводят) без какой-либо лингвистической, исторической или географической основы, что наносит определенный вред.

Этимология географических названий - дело не из легких, и иногда попытки объяснить многие из них носят случайный ха­рактер.

В расшифровке происхождения топонимов, приведенных в тексте, не все следует считать бесспорным. «Даже самое удачное толкование истории слова может быть пересмотрено, как только найдутся новые данные. Ничего страшного в этом нет». (Л.Успенский, 1960).

Следует отметить, что переводы некоторых топонимов пред­лагаются автором впервые и не являются безусловными.

Терминологические пояснения к тексту очерков:

АНТРОПОНИМ - название получившее происхождение от имён, фамилий, прозвищ людей;

ГИДРОНИМ - собственное название реки, ручья, озера (водного объекта);

ОЙКОНИМ - собственное название любого поселения (города, села, станицы, хутора и т.п.);

ОНОМАСТИКА - раздел языкознания, изучающий любые собст­венные имена (географические названия, имена людей, названия звезд и т.д.);

ОРОНИМ - собственное название вершин, хребтов и т. п.;

ПОТАМОНИМ - от греческого «потамос» - река, «онома» - имя, т.е. название реки;

ТОПОНИМ - (географическое название) - название любого гео­графического объекта;

ТОПОНИМИКА - раздел ономастики, изучающий географиче­ские названия (топонимы);

ТОПОНИМИЯ - совокупность географических названий, какого-либо района, края и т.п.;

ЭТИМОЛОГИЯ - раздел языкознания, изучающий происхожде­ние слов;

ЭТНОТОПОНИМ (ЭТНОНИМЫ) - названия, которые возникли от наименования народов, племен, родов.

Для работы над данным сборником автор использовал более 200 публикаций (книг, статей из научных сборников, периодиче­ских изданий, карт). Все они в основном изданы небольшим ти­ражом в XX в. и поэтому недоступны широкому кругу читате­лей. Как правило, в публикациях дается однозначный ответ на вопрос расшифровки топонима, не схожий по смысловому значе­нию с ответами других авторов, что не всегда является искомым (достоверным). Поэтому в тексте сборника приведены все дос­тупные автору варианты этимологии.


Урок кубановедения в 5-м классе на тему «Топонимы Кубани»
Кононец Елена Владимировна, учитель начальных классов
Цель урока:
Познакомить учащихся с топонимикой как лингвистическим явлением, с топонимами Краснодарского края, их значением и происхождением.
Задачи урока:
1. Дать представление о топонимии.
Формировать умение отличать топонимы разных групп и использовать их в речи.
Формировать орфографическую зоркость при написании простых и составных топонимов.
Познакомить с этимологией топонимов Кубани.
Воспитывать чувство любви к родному краю, формировать гражданско-патриотические качества личности школьников.
Оформление: карта Краснодарского края, раздаточный материал, флажки для карты, мультимедийная презентация.
Ход урока:
Организация начала урока.
- Перед вами лежат материалы к уроку. Достаньте, пожалуйста, их из файлов и положите перед собой. На первой странице поставьте число. Запишите имя и фамилию.
Слайд 1.
Географические названия (топонимы).
О географических названиях мы будем говорить на уроке.
Мы совершим путешествие по карте Краснодарского края, отмечая места остановок. Вы готовы отправиться в путь? Возьмите в руки волшебные цветы, взмахните ими 3 раза, посмотрите на небо, на дверь, на меня. Угадайте пароль начала пути.
Общее имя всех мест на Земле. Сложите слово топос (место) со словом онима (Имя).
Вот теперь мы подошли к теме урока. Как вы думаете, если сложить путешествие по карте Краснодарского края и слово «топоним», какая тема получится? Верно, «Топонимы Краснодарского края».
Запишите тему урока.
Вы не забыли о волшебных цветах? Взгляните на них внимательней. На цветной стороне цветка записаны слова, хорошо вам знакомые. Прочтите их.
Перевернув лепестки, вы узнаете, какому греческому корню соответствуют эти слова. Сложите греческие корни со словом «имя» (онима), что получилось? Именно так, гидронимы, ойконимы, оронимы, дрионимы и урбанонимы, называют группы топонимов, имеющих разные значения.
Дополните определения типов топонимов:
Названия водных объектов (морей, ___________________, ____________, _______________) - ____________________.
Названия гор, хребтов, перевалов - ____________________.
Названия городов, _____________, сёл, _______________ - _____________________.
Названия улиц, переулков, площадей, скверов, проспектов, набережных - _____________________.
Вот теперь вы готовы совершить путешествие по карте Краснодарского края. В путь!
Значение и происхождение некоторых топонимов Краснодарского края.
Перед вами лист №2. Маршрутный лист. Для того, чтобы сверить маршрут, распределите перечисленные топонимы по типам.
Заполните таблицу, распределив топонимы Краснодарского края по группам. Работа в парах.
Слайд 3.
Река Кубань, город Краснодар, Чёрное море, город Сочи, Ангелинский ерик, город Туапсе, парк 30-летия Победы, озеро Байкал, парк им.М.Горького, гора Цохвоа, посёлок Джубга, озеро Рица, город Санкт-Петербург, озеро Карасун, Первомайская парк, Дом-музей семьи Бурсаков, памятник Екатерине II, Дворец молодёжи, Свято-Екатерининский кафедральный собор, улица Красная.
Топоним Язык Значение Другие названия и примечания
Слайд 4.
Гидронимы
Ангелинский ерик Тюркский
Турецккий «ангалы»- имеющий мать;
«энгелик»- ширь, простор.
Ерик- Ангелик
Энгелик
Карасун озеро Тюркский Кора – чёрный, су - вода -
Кубань река Карачаево-балкарский «къобхан» - быстрый, бурливый, беспокойный, разливающися 300. Къобхан, Кобан,
Гопанис (греч.) (конская река (буйная, сильная),
Чёрное море Славянский «чермное» - суровое 500. Скифское, Верхнее море Заката (среднеазиатские географы), Понт Эвксинское- гостеприимное(греки)
Слайд 5.
Оронимы
Кавказ (горная страна) Скифский
Древне-иракский
Индийский
Осетино-аланский
Белоснежный
Льдистоблестящий

«Граукасим»- белоснежная гора
«Хох-аз» - гора азов (осетин) Лагонаки нагорье Адыгейск. «лэгунэ» - место для молодожонов и «къу»-долина;
«лъэгапIэнэкIы»- возвышенность, лишенная растительности. Лаго - Наки
Цохвоа гора Абадзинск. Острая вершина (гора) Высшая точка Краснодарского края (3345 м.)
Слайд 6.
Дрионимы
Парк имени 30-летия Победы Русский В честь Победы советского народа над фашистской Германией Парк победы (разг.)
Парк имени Максима Горького Русский В честь писателя Максима Горького Парк Горького (разг.)
Лесопарк Красный Кут Русский «Красный» - красивый;
«Кут» - уголок, тупик Слайд 7.
Ойконимы
Город Сочи Убыхский
Шабшугский От «шьача» - названия убыхского племени;
«Сетте» - принимают Город Краснодар Русский «Красный» - красивый,
«дар»- подарок. Екатеринодар
Город Туапсе Персидский
Черкесский Персик;
«ту» -две, «апсе» - воды (души);
место апсов (абхазцев) Город-колония Топсида («топос»-место,
«индрос» - железо)
Слайд 8.
Урбанонимы
Дом-музей семьи Бурсаков Дом Бурсака (разг.)
Памятник Екатерине II Дворец молодёжи Свято-Екатерининский кафедральный собор Красный собор
Улица Красная Проверим, верно ли вы заполнили маршрутные листы.
Правописание топонимов.
Слайд 9.
Прекрасная возможность помочь незадачливому картографу (составитель карт), который не знает, как правильно записать топонимы.
Вставьте пропущенные буквы, выбрав нужную.
(Ш,ш)____окая (Б,б)____алка, (М,м)____едвежья (Щ,щ)ель, (Ц,ц)____емесская (Д,д)____олина, (Н,н)____авагинский (Х,х)____ребет, (Г,г)____ора (С,с)____ахарная (Г,г)____олова, (Ч,ч)____еркесское (У,у)____щелье, (П,п)____еревал (В,в)____олчьи (В,в)____орота, (С,с)____уджукская (К,к)____оса, (М,м)____ыс (Д,д)____ооб.
Творческое задание.
Слайд 10.
Представьте себе, что вам необходимо рассказать прохожему с нарушением слуха, как дойти от вашего дома к школе. Какой вид речи вы используете, чтобы вас понял глухой человек (письменную речь).
Запишите, по каким улицам ему надо идти, где сворачивать, какие ориентиры он встретит на пути.
Подведение итога урока.
Слайд 11.
Пора возвращаться из путешествия. Скажите, какие впечатления, пережитые в пути, оставили самые яркие воспоминания? Какие имена существительные были объектом нашего пристального внимания? (имена существительные собственные). Напомните, что такое топонимы и с какими типами топонимов вы познакомились?
Вы отважились бы на ещё одно такое путешествие? А в какие районы края вы бы отправились самостоятельно? Кого бы взяли в дорогу? Кого назначили гидом-проводником?
Спасибо, мне было приятно путешествовать вместе с вами. До встречи. А она обязательно будет, ведь Земля – круглая!